|
论坛里都是讨论社会民生问题的,我来开个贴子聊一聊姜堰方言吧,增加一点多元性。
, q; @6 i# o& g$ |" i& }贴子准备出一个系列,每一贴只细讲一个知识点,所以叫“探微”。8 P8 s3 r; {$ ^+ I/ @
1.问题的缘起
( @) s" S# \ c今天讲的是我们姜堰人天天都要用到的一个词:-徕nei。这个-徕是一个后缀,一般加在人称代词你、我、他后头,构成复数人称代词你徕、嗯徕、他徕;也可加在职业、社会身份后头,构成老师徕、学生徕、干部徕等等复合词。实际上-徕与普通话的-们意义相当。
( E! L5 K3 X3 H* A, C这个-徕源自何处呢?恐怕说了一辈子姜堰话的老姜堰们也讲不清楚。在解答这个问题前,我们要了解一点音韵学和方言学知识。" m v4 r! n: v5 e1 q
1.1古人用什么注音3 w7 d% \4 G8 K3 A9 r. O5 K
有人说,现代人用汉语拼音注音,古人没有汉语拼音,所以他们没法表示字音。这种说法是不对的。就像不能说现代人开汽车,古代没有汽车,因此古代人就不出行一样。古代人可以驾马车、赶牛车,一样可以出远门。+ _4 U8 i) R0 O' e
实际上古人的注音方法有好几种,如反切法、直音法、读若法等等,其中最成体系、使用最广泛、学者们研究得最多的是反切法。反切法很简单,就是拿两个字来,把前字的声母摘出来,再把后字的韵母(连同声调)摘出来,两个拼在一起就可以标音。2 Y- t! a7 ~6 p8 A5 I% R0 n. L3 t
以“姜”jiang1(1表示第一声,即阴平)为例,声母是j,韵母是iang,我们就可以用金(j-in)和腔(q-iang1)两个字来“切”出“姜”jiang的发音(注意加粗标红的部分就是反切时起作用的部分,上字的韵母及声调和下字的声母是直接忽略的,不参与标音),可以造一个“姜,金腔切”的反切出来。- B& ~; v/ f# d H' N0 Y* J! e8 u7 y
反切是不固定的,你可以用任何声母是j、韵母是iang且下字声调是第一声的两个字来切“姜”字,如接央切、就湘切、家乡切等等,只不过需要注意声调受下字控制,反切下字(腔央湘乡)必须和被切出来的字(姜)同一个声调。要是不注意就会出错,比如我造一个“姜,金像切”就是错误的,像xiang的韵母固然和姜一样也是iang,但声调不对,是去声(第四声),“金像”只能切出降、酱、匠之类的去声字。
0 g6 M- y; F4 z* I$ r6 j) Z1.2到哪里查询反切
6 e2 `( s9 E/ p答案:到古人编著的字典里查询。古人也有字典,解释字的时候也标注读音,不过用的不是汉语拼音,主要是上面介绍的反切法。最受学界重视的是《切韵》系字典(当然,从音韵学的角度看应当叫韵书),如《广韵》《集韵》等等(《切韵》本身已佚,但各朝代的修订增补版《广韵》《集韵》等保留了下来)。这些字典差别在收字上,一般越晚出现的收字越多,如《集韵》就比《广韵》的字数多得多,《广韵》又肯定要比其母体《切韵》字数多得多。它们的音系是基本一样的,就是说宋朝人添加新字时按照的还是《切韵》时代(南北朝)汉语的发音。* T7 d" U, h% d8 [
$ p$ @9 B' P) v( Q9 z3 ~" R, t3 P9 H" z( B+ U* ?6 | [4 z, n
2.-徕是什么
T6 V9 F, j2 `7 r现在可以回到问题上来了:-徕是什么。汉语方言的人称复数后缀的无外乎以下三种:们m-类,见于北方话;侬-ng类,见于闽方言;哋d-类,见于广东话、客家话(分布在江西和广东)、吴方言(苏南话、上海话和浙江话)等。& _2 G$ P' I$ ^- r
这么看来,-徕跟哋d-类可能有关联,因为-徕的声母n-和d-发音位置接近,都是舌尖音,区别只在发音方式上,一个是鼻音一个是塞(se)音,很容易相互转化。姜堰话今朝读如跟刀gen do(今天,跟刀哉),但也可以念成跟闹gen no(今天,跟闹哉),也是d和n的互相转换。
* Y! T; h0 M# w5 b; {到了这一步就已经很明朗了。广东话的-哋本字据研究是“等”,那么我们查询《广韵》的“等”字,解释是:“齊也,多改切,又多肯切”,“齊也”,说的是‘等’的意思,这个我们不关心,看反切:“多改切,又多肯切”。原来是个多音字,有两个反切,怎么切呢?大家自己动笔试试看。
0 g% `* ~6 ]+ U$ H! T% h" Q
# ^% n1 T5 V; R2 z7 m1 k! H& h% Y/ R: K' N
6 h& R" f- v8 t2 [9 v" z9 U/ n5 l% V7 P }$ }3 L1 z" O
0 i b* w* U! m3 {3 s9 h, Y3 f* j- m0 t5 F- o5 _! b3 C. H9 A" y2 Y
. X( u, c5 ]- U+ T8 `3 O, T
* g1 F9 b2 \# }0 I3 h4 o0 H, P& u# }) }: W x' s" m( U
% J/ S# d0 w/ \7 v2 b J2 ~
- m" e5 l* t; ~& T. c) { H8 o4 ^1 f' J9 b' G
, n/ Z9 j! d/ `( Y6 T4 M3 I* @$ T1 z7 z2 w' X, _1 f' l
, K& R7 e( v- [' j3 n0 p
6 e: E$ y8 k! b4 {' e5 z
% v; H: a, Z3 }
# |+ a3 _9 S* x4 t+ l5 V
) r' l9 t4 x4 t F% I% y, n- L; ^) N! ^) X; C
0 I4 P' X/ N( K, W; ~" Z y# |! j7 h2 d L" I
$ L, R: k! L3 N8 \8 g" S- L: U1 Y e! [9 `6 V+ l
; i. h! Y9 }$ c3 b) A
# {) V2 L, G6 ]( M
% y& R6 }2 l2 ]2 Q3 N' R
3 x2 K! r) k; ]& V7 j" g! m/ Z
$ Q6 a8 q d$ o7 f
1 V. C$ }7 |! B9 f
) W e' x! {3 M4 `& v6 Z
+ y% w8 p) h- t: l/ f& G1 q1 ^2 p, h2 I: T4 |" J, }
6 S5 `9 ^: _+ O5 e5 c: w- z2 q3 k: C# ?1 h4 @) B
! B \7 d6 B! g% |, e) N) N. w
+ r% r7 L W4 n2 P, W( [7 A |, J" ~
" i0 L8 M- l+ ]9 I; ^6 c( g8 ]" I) L4 A6 W; q6 X8 e# G
, L% ~) i% ]- W
4 K! j* |1 Q4 z! y% a/ F( y/ Y+ [1 t: E" m |$ X* d
7 _4 Y r; Q4 p# D2 ~. I% C g( D& x
& y! m0 D: F! a. i+ i( _
% y: \' {7 b; ^9 L' o1 p9 _下面公布答案。先看多改切。我们研究的是姜堰话,所以要用姜堰话来念了:多du+改gei=dei,声调随下字“改”,念阴平(第一声);第二个多肯切,多du+肯ken=den,声调是上声(第三声)。多改切切出来的dei经过d、n的转化(跟刀→跟闹)就变成了徕nei。原来,我们挂在嘴边的”徕“居然是”等“,你徕、嗯徕、他徕就是(亻)尔等、我等、他等,平时我们不在意的”土话“,是不是变得文绉绉了呢?
, [ W4 E" z3 t6 k% D0 D3 [ r8 V# V; p+ s) ?
8 ~8 X9 i! _* i
补充内容 (2020-4-10 09:50):* d8 C2 [( E( r% N
纠正一个错误:最后一段中“改”是上声。 |
|