|
1.《海陵竹枝词》
8 Q5 l' T: D- a6 N( n' Q0 c清朝泰州诗人赵瑜(嘉庆至同治间人)留下了100首描写泰州风土人情的《海陵竹枝词》,据鲁国尧先生考证其中有五首描写了当时(19世纪前半期)泰州方言的特点,下面我们来一首一首地赏析,看一看一百多年前泰州话的特色今天是否依然留存。1 r% c& r/ P, v0 h- i
5 U. X/ D0 l$ Y* U( Y, L
6 I0 b0 R( T5 d3 \
2.“八属乡音自不同”
) ~7 I5 S6 d- q3 m& [第一首全文如下:
: ~1 B: A& ]9 _( y/ S9 ^ 五方水土由来 异,八属乡音自不同。5 d9 r; t+ X* F
唯有东台最神似,期期艾艾是家风。+ @ W! X; ^, a4 p- ]
“八属”指的应当是“扬八属”,可见清朝中前期就有这个说法了。在赵瑜看来,“扬八属”各自的方言都是各有土风的;其中唯有东台的口音与海陵最相似,听起来吞吞吐吐、结结巴巴、含糊不清。用我们现在的话来讲就是“举肚里乌额乌滴不晓得说滴什尼搞子”。
: \- [! A7 i1 r) `3 A6 m这当然是一种戏谑,但反映了一个事实:东台在行政上虽属盐城,但从语言文化上来说一直是通泰文化圈的成员。
, [9 V% v, G1 h. F: R
: l, k, b6 `0 h5 F1 L! q
8 G* p( _3 x, s! S7 q. e3.“字字方言笑杀人”5 p5 P5 S8 G; H5 o6 ]
第二首:& [7 z" S) \, u+ Z
眼 (念“俺”)睛耳刀鼻(读平声)子嘴(念“举”),字字方言笑杀人,
; j: g; W& [' v! l( D6 Q! _* e 会义谐声都不讲,单余肉韵最清真。
, ?( R& P' j) ^" t$ x“眼”念成“俺an”,这反映的是泰州话中二等喉牙音不腭化的现象,同样的还有房间的“间gan”、咸肉的“咸han”、巷子的“巷hang”、回家的“家ga”、架子的“架ga”,夹菜的“夹gaeh”、指甲的“甲gaeh”等等。赵瑜特意描绘了这个现象,说明他注意到当时北方话(官话)的同类字已经发生腭化,变成间jian、家jia、架jia之类的发音了。泰州话在历史上不停受到北方话的影响,因此现在这类字也出现了类似普通话的新读音。
" h: Y5 S) Y) X( Y1 ~把耳朵说成“耳刀”,至今姜堰方言亦如此,如“猪耳刀边”。: b$ j9 j' p4 P4 r
嘴念“举”,这反映的是通泰方言蟹止摄三等合口字混入虞韵的现象,同样的还有雷念“驴”、水念“许”、推念“ty”等等。
' L! S; `' r; H1 N$ m4 B- q3 H唯一不明的是“鼻”念平声,我没有听人这么说过,我听到的包括自己使用的都是入声的念法“pih”。
/ {$ n* c1 u( m& f- [9 |总体上而言,这首诗描绘的语音现象在今天的姜堰话里还是可以见到的。1 t% Z0 v3 N/ i0 y$ q
; [+ h+ {& A+ U/ p O$ L6 i
. c5 B2 s- ]! N' F, ^4.“一个答应在家里,一个摇头回在家”
% n$ `$ F7 r+ D6 Y0 i第三首:" ~, e; J' m7 p. a# j
娇儿弱女语牙牙,有客敲门访阿爹。$ [% q# o. ^6 B# ~& F4 g: O
一个答应在(念“钗”)家里,一个摇头回在( 念“采”)家。
$ }5 J* U8 E; w$ F, o. t这首诗就很有意思了:在当时的泰州话中有一种变换声调表示否定的语法现象,“在家”表示在家里,而念成“采家”就表示不在家里。这种说法我从未听说过,似乎已经消失了。; H8 m# }' i3 \
: N* M Q% s+ X
n1 x. {8 y, J0 P2 K5 J5 R, {5.“长将一字代两字”* C I+ h3 u6 x# j
第四首:
3 @8 h; ]& U# i6 A+ b7 | 偶来酒肆欠坛(读上声)酒,更向书坊借部(读上声)书。$ M: B& c, Z# n6 O9 S
长将一字代两字, 世上省文俱不如。
8 U2 J& R, t, R5 W& L, D这首诗描绘的也是一种通过变调达到的语法功能:将“一坛tún酒”的“坛tún”念成“tǔn”,就可以省略掉数量词“一”,说成“坛tǔn酒”;将“一部pū书”的“部pū”念成“普pǔ”,就可以省略掉数量词“一”,说成“普pǔ书”。大家想一想这个现象是否还存在呢?当然是存在的。我们说“一个gù人”的时候,可以把“个gù”念成“果gǔ”,省略掉“一”变成“果gǔ人”,“一个人一个”可以省略成“果人果”;同理“一块kuài钱”可以变成“蒯kuǎi钱”,“一角gah钱”变成“嘎gǎh钱”,“一分钱”说成“粉钱”,“一下子”说成“hǎeh子”。只不过赵瑜那个时候这种语法现象应用范围更广一些,可能大部分单位量词都能出现,除了“坛”“部”外,“一张纸”能说成“掌纸”,“一斤米”能说成“紧米”,“一桶水”能说成“统水”等等。而今天我们只能用在“个”、“块(钱)”、“下”等有限的几个词上。
2 M" V$ D {, N4 u" j [( j3 c2 N t& T5 s, } P% |
" Y& d& A5 \, p( L+ o2 t
6.
9 l% u* {1 C4 D# a第五首:% h7 T5 ^6 _8 a6 a" ?, f+ j; A/ S4 f
东路人来买稿子(犹言物件也),南路人邀过瓦家(犹言我处也)。
; C) K+ @+ E8 c% A1 y 忽逢西北乡农到,醒得(犹言知道也)连称笑语哗。! k0 g! U5 J' {' Q* `7 O, k
东边的人把物件说成“稿子”,南边人把我家说成“瓦家”,西北边的乡民将晓得说成“醒得”,最后大家听了都哈哈大笑,觉得对方的口音十分滑稽。1 N) j; y+ L1 g M" d" W
“稿子”是整个通泰地区都使用的,这个就不多说了;把我家说成“瓦家”的似乎是靠近泰兴的地方,最后一句“醒得连称笑语哗”我不确定,有一种口音把晓得的“晓”念成类似普通话“写xiě”的发音,听起来的确像“醒得”,但不知道是不是泰州西北边(下河兴化一带)的说法?如果是的话那么和赵瑜描绘的现象就有关联了。这首诗描绘的发音特色在今天的泰州基本上还都是能听到的。
+ O9 A+ V( f' ?9 \: @2 O3 ^9 o3 h' m4 ?3 P& M' @
+ j+ X" M0 Y/ p: U- j+ v
2 W$ q) m( p$ j: f" {
2 R L0 b3 g" N' n& x
, i) Q$ ]; y2 h/ G. k+ n. [" H9 n9 b# o" k# r' S3 \2 i, k
. Q- q7 P3 F" d9 r% C
$ ?6 v" C* X& l9 `. x; X
* Q7 ~- D1 C0 ~* Q/ l5 j
( r* n/ E# n2 [) ]8 D2 O. i/ w. E1 h
5 o8 x+ i3 A% U9 ~
" L+ m% a; P E4 w( i: J |
|