|
论坛里都是讨论社会民生问题的,我来开个贴子聊一聊姜堰方言吧,增加一点多元性。' ~$ @6 q! c- N5 J7 c) a
贴子准备出一个系列,每一贴只细讲一个知识点,所以叫“探微”。$ \7 n0 L; e( N* M9 u
1.问题的缘起
" N5 ]+ Z! R+ B8 A* M9 q今天讲的是我们姜堰人天天都要用到的一个词:-徕nei。这个-徕是一个后缀,一般加在人称代词你、我、他后头,构成复数人称代词你徕、嗯徕、他徕;也可加在职业、社会身份后头,构成老师徕、学生徕、干部徕等等复合词。实际上-徕与普通话的-们意义相当。
! z0 g; ?" a3 E( _' D" f这个-徕源自何处呢?恐怕说了一辈子姜堰话的老姜堰们也讲不清楚。在解答这个问题前,我们要了解一点音韵学和方言学知识。 W) I+ `' e6 X+ q% k1 ^
1.1古人用什么注音 S) {1 g6 D; L" S2 \3 u
有人说,现代人用汉语拼音注音,古人没有汉语拼音,所以他们没法表示字音。这种说法是不对的。就像不能说现代人开汽车,古代没有汽车,因此古代人就不出行一样。古代人可以驾马车、赶牛车,一样可以出远门。
" `6 D3 h* t1 k实际上古人的注音方法有好几种,如反切法、直音法、读若法等等,其中最成体系、使用最广泛、学者们研究得最多的是反切法。反切法很简单,就是拿两个字来,把前字的声母摘出来,再把后字的韵母(连同声调)摘出来,两个拼在一起就可以标音。/ I Y1 v1 f- x% g7 ^/ L) s' y
以“姜”jiang1(1表示第一声,即阴平)为例,声母是j,韵母是iang,我们就可以用金(j-in)和腔(q-iang1)两个字来“切”出“姜”jiang的发音(注意加粗标红的部分就是反切时起作用的部分,上字的韵母及声调和下字的声母是直接忽略的,不参与标音),可以造一个“姜,金腔切”的反切出来。
2 O4 g! C0 X% } L5 U) u反切是不固定的,你可以用任何声母是j、韵母是iang且下字声调是第一声的两个字来切“姜”字,如接央切、就湘切、家乡切等等,只不过需要注意声调受下字控制,反切下字(腔央湘乡)必须和被切出来的字(姜)同一个声调。要是不注意就会出错,比如我造一个“姜,金像切”就是错误的,像xiang的韵母固然和姜一样也是iang,但声调不对,是去声(第四声),“金像”只能切出降、酱、匠之类的去声字。
5 s" P! F& S' Y1.2到哪里查询反切 o& @. q- V1 A6 A8 ^# D
答案:到古人编著的字典里查询。古人也有字典,解释字的时候也标注读音,不过用的不是汉语拼音,主要是上面介绍的反切法。最受学界重视的是《切韵》系字典(当然,从音韵学的角度看应当叫韵书),如《广韵》《集韵》等等(《切韵》本身已佚,但各朝代的修订增补版《广韵》《集韵》等保留了下来)。这些字典差别在收字上,一般越晚出现的收字越多,如《集韵》就比《广韵》的字数多得多,《广韵》又肯定要比其母体《切韵》字数多得多。它们的音系是基本一样的,就是说宋朝人添加新字时按照的还是《切韵》时代(南北朝)汉语的发音。
; O9 M- s$ {) L! H) r: e
. G7 f8 z: G5 c6 @8 T
; o. Y7 O- X* m% l, x2.-徕是什么2 j1 h' S% i9 Q4 G! J ~
现在可以回到问题上来了:-徕是什么。汉语方言的人称复数后缀的无外乎以下三种:们m-类,见于北方话;侬-ng类,见于闽方言;哋d-类,见于广东话、客家话(分布在江西和广东)、吴方言(苏南话、上海话和浙江话)等。/ ]: T) L7 B8 L; g( `+ N3 S
这么看来,-徕跟哋d-类可能有关联,因为-徕的声母n-和d-发音位置接近,都是舌尖音,区别只在发音方式上,一个是鼻音一个是塞(se)音,很容易相互转化。姜堰话今朝读如跟刀gen do(今天,跟刀哉),但也可以念成跟闹gen no(今天,跟闹哉),也是d和n的互相转换。
1 X5 I+ ?) |; _* O到了这一步就已经很明朗了。广东话的-哋本字据研究是“等”,那么我们查询《广韵》的“等”字,解释是:“齊也,多改切,又多肯切”,“齊也”,说的是‘等’的意思,这个我们不关心,看反切:“多改切,又多肯切”。原来是个多音字,有两个反切,怎么切呢?大家自己动笔试试看。/ \0 i+ t! e, |: Q, [. e
2 ]4 s6 o" \( U3 f$ z+ U' H
: b- V% ]. t0 M$ p$ C' [
, E/ ~/ D d( K, R& o. y6 z+ F' B4 q- h! P" _ r2 ~" k8 y
7 Z9 W! i# I+ b5 Q u: [
J U! |9 a" ~
' Y0 H- U6 }7 Z% z/ K6 n4 t$ E# H* }, m& X% X% Q
2 d9 R* `* Q; e6 e0 i8 I
5 x) V1 ]& S9 N! e) z
- q, P8 y2 p: h( A9 F* {& H, h
# p- y% n$ W# ^: i2 G
0 `5 x& S6 H S9 C+ ~2 u
6 e) k6 m# u( L0 N8 \& i8 k
, C' g6 I4 q: m8 O5 F g+ ~* x
3 H) V d# O! A2 j/ t$ m
' A9 [/ q9 Y; j) a0 x# S, N2 C+ v0 Z$ b, k
. Z+ Z2 @' Q8 z( h9 K
: F5 X. H/ |5 r% ?! J5 Q5 K+ U$ F- }1 \) Z6 e
2 [! H/ d. [* s" S3 E" Z c' v! Z
2 B) P L- g+ ?* p+ _8 @! M) u1 d c4 G3 e2 c# m
M7 F, X6 ^' L
, J0 |' r- A4 ?1 i# R q
: U5 n( K" G# u0 v: ^
$ v! s2 n, z% e$ u. z, ^, t+ k, {/ R% g% \4 C/ e, V. y, o6 n" P
1 W% Q" B% d7 Z9 y% f# e. q- f
$ X: V) y: r: \* x7 s# O& x
0 d1 b$ I; `7 F; Y2 `1 A' F) y% k. c4 I/ D, j) n
2 q$ H9 K g9 b3 a) m# p1 r! ]9 c9 ~. Q
6 W; F% t s! f' y4 x+ Z7 o$ i# ?, Z }
) L' E$ M* u( n2 H3 b
+ n x! ^( y# V7 P" e- n. S* d% u! ^: X' i% k1 P/ w
- }5 y9 D. y' m% a$ v6 R, e' }6 M2 j$ }( g
' T( m+ _( J# o; Z, b0 a
* N- k5 I8 o' D4 x/ ?7 s8 o
5 _5 V0 @* N1 m0 m3 J
) p1 R7 c0 K& t9 _* I9 u0 D8 L% ~# q2 w( Z4 W" {1 o
下面公布答案。先看多改切。我们研究的是姜堰话,所以要用姜堰话来念了:多du+改gei=dei,声调随下字“改”,念阴平(第一声);第二个多肯切,多du+肯ken=den,声调是上声(第三声)。多改切切出来的dei经过d、n的转化(跟刀→跟闹)就变成了徕nei。原来,我们挂在嘴边的”徕“居然是”等“,你徕、嗯徕、他徕就是(亻)尔等、我等、他等,平时我们不在意的”土话“,是不是变得文绉绉了呢?
6 F! V+ c- R' L) M0 Y$ v4 d+ u. C" r0 }2 Y- B
6 {1 S0 K" k9 P4 i7 o# ?
补充内容 (2020-4-10 09:50):! L1 h* H m: a3 @
纠正一个错误:最后一段中“改”是上声。 |
|